After the last post, I was rummaging around and I found some translations I had done of Nikos Gatsos. This one is a poem, one of two found in the edition of Amorgos, although it is not actually a part of that poem.
In the fire of your eyes God must once have smiled
Spring must have closed her eyes like an ancient seashore’s pearl.
Now as you sleep brilliant
On the frozen fields where the vines
Became embalmed wings, marble doves
Silent children of hopeful waiting –
I wanted you to come one night like a darkened cloud
Steam of rock, hoarfrost of olive tree
Because on your chaste forehead
I too must once have seen
The snow of sheep and of lilies
But you passed through life like a tear of the sea
Like the splendour of summer and of the last rainfall of May
Even if you too were once its geranium wave
Its bitter pebble
Its small swallow in an all-deserted forest
Without a bell at dawn, without a lamp in the evening
With your warm heart returned to foreign lands
To the other seashore’s ruined teeth
To the ruined islands of the wildcherry tree and the seal.